17 de abril de 2006

Hope there's someone

Por nada en concreto, simplemente por estar escuchando ahora mismo esta canción maravillosa de Antony and the Johnsons, y extraída de su album I am a bird now o de la BSO de la película La vida secreta de las palabras, quiero dejar la letra de esta pequeña joya que derrocha drama y belleza, una de esas canciones que te tocan el corazón desde el primer momento en que la escuchas. He dicho.
Hope there's someone
Who'll take care of me
When I die, will I go
Hope there's someone
Who'll set my heart free
Nice to hold when I'm tired
There's a ghost on the horizon
When I go to bed
How can I fall asleep at night
How will I rest my head
Oh I'm scared of the middle place
Between light and nowhere
I don't want to be the one
Left in there, left in there
There's a man on the horizon
Wish that I'd go to bed
If I fall to his feet tonight
Will allow rest my head
So here's hoping I will not drown
Or paralyze in light
And godsend I don't want to go
To the seal's watershed
Hope there's someone
Who'll take care of me
When I die, Will I go
Hope there's someone
Who'll set my heart free
Nice to hold when I'm tired

Pequeño dilema "Dragonballero"


Desde que era niño-adolescente siempre he sido un enorme admirador hasta la saciedad de Dragonball. Las aventuras de Son Goku y compañía siempre han sido mi debilidad, y tengo todo lo que se puede tener de esta serie: la propia serie en sí, los OVA, especiales, libros de ilustraciones, BSO... y, por supuesto, el manga en versión española en la edición que hace ya varios años se hizo con sus 42 tomos originales, como los del Shonen Jump. Eso sí, con el estilo de lectura occidental y con una traducción de los textos que deja bastante que desear.
Ahora, hace unos días, descubro que los kioskos están plagados de una nueva edición heredada de una versión internacional de la misma denominada Ultimate Edition, en 35 entregas. Como el primer volumen cuesta 2 eurillos de nada, me he hecho con él, y... ¡madre mía!. Los capítulos que originalmente salían coloreados en Shonen Jump están presentes de igual modo aquí, en vez de parecer fotocopias cutres, en un papel de gran calidad, con el estilo de lectura original (derecha a izquierda), y lo más importante: una revisión excelente de las traducciones y llena de asteriscos para resaltar las curiosidades de la traducción original. Y todo esto a tamaño cuartilla.
¿Qué hago?. Ya tengo una edición completa del manga. La primera que se hizo en España de este modo, y con muchísimo valor sentimental. Pero esta edición es realmente tentadora y con un precio por fascículo más que interesante.
¡¡Por Eru, qué dilema!!.

El placer del trabajo bien hecho

Interesante y curioso ha sido el retorno a la oficina tras un largo y relajado fin de semana precedido de unas semanas de intenso y agobiante trabajo.

A grandes trazos, me he visto sometido a una enorme presión y responsabilidad acerca de la puesta en práctica, la realización definitiva de un gran proyecto laboral que lleva germinando muchos meses, casi diría ya que más de un año. Finalmente, este proyecto se puso en marcha a nivel productivo hace unos cuantos días. En este proyecto he tenido un papel muy importante y seguiré teniéndolo, pues es comparable a cualquier obra artística: tras los trazos principales, toca afinar los detalles.

Bueno, como estaba nervioso por comprobar los resultados de los primeros días, he llegado a la oficina una hora y media antes de mi entrada oficial. He comprobado y ¡sí! Todo ha ido perfectamente, salvo detallitos a pulir y en todo caso irrelevantes dentro de las funciones principales. He recibido varias enhorabuenas a lo largo de la mañana y eso me ha hecho sentir realmente bien.

Todos, en cierto modo, tenemos un celo profesional, un compromiso, la sensación de que algunas facetas de nuestro trabajo son muy nuestras, como nuestros niños pequeños, nuestros bebes, nuestros hijos.

Ahora mismo soy un papá orgulloso. A ver cuánto dura.

Un abrazo.